Work email translations
Work email translations
Work email translations
Per my last email, this is on my radar, but I really don't have the bandwidth to deal with it at the moment. I'm just following up with you really quickly, please advise on how'd you'd like to proceed. Correct me if I'm wrong, but couldn't Tanya in HR take lead on this?
this man corpos
D:
Wow. I'd get the marshmallows out so I don't have to get roasted alone.
👏
"Please do the needful" - Idk what you need to do but pls fix
This is Indian English, same as "I have a doubt". It's not something you commonly hear outside India.
I'm in this photo 7 times and I don't like it
Wait, but there’s only 6 items.
The discrepancy is on my radar, so I'll look into it when I get the chance.
"As mentioned earlier" = "Are you dumb? I told you already, that ..."
"as per my previous email" is basically that, but with many more curse words.
today, I used the word negligent in a work email. They done fucked up and I'm tired of their shit
What happened? Give the internet stranger juicy details please, I'm bored
boring work stuff, they entered wrong data and made a ticket to fix it several months after the fact. That data they enter is the input for a bunch of calculations, so cleaning up that mess is a lot of work and I'm the only one equipped to do it. They should be well aware of the importance of being exact with what they enter and only signing off on it when they're 100% sure it's correct, yet they keep messing it up. They made a stupid excuse about having to sign off on it even though they knew it wasn't 100% done, when it's been made perfectly clear that this is unacceptable regardless of circumstances because of legal ($$$$) ramifications
edit: I should add that those ramifications are potentially severe enough to bankrupt us. That particular administrative body does not fuck around and will tear us a new one if they smell blood
Disagree with "on my radar", I do give a shit - and I'll get to it, there's just 8 other things catching fire that need dealt first...
For B2B emails, "The invoice should be paid by Friday" means don't hold your breath, the invoice won't be paid by Friday and you need to set time aside to call and follow up like 20 times over the course of the next month.
When I say "It's on my radar", it means "yes, I am going to do this, but wait your turn".
There is also "As discussed" meaning "We spoke about this already, but I need this as proof"
Now I am concerned. When I say "correct me if I'm wrong", I usually mean that literally.
But generally, you're not wrong if you open with that.
Well it doesn't mean that you think you're wrong. In fact you could be convinced you know better than everyone else. It is just saying that you're open to other perspectives and that you won't try to punish anyone for challenging you.
Less formal alternative: IMHO: You're wrong.