Bing translate got it spot on
You're viewing a single thread.
Ok, what'd I miss?
From context I believe it translated fan into what would be a cooling device, instead of someone that really likes something
Oh that's makes sense, I thought Bing was translating it from French to English before reading this
Correct! The translation is fine, except that "fan" was interpreted as the device that moves air.
I’ve seen English subtitles of Spanish media making this mistake too. Ventilador is fan in Spanish but they always translate it to ventilator in English (where it should be fan). It’s always a good laugh. Also the mil/millón mixup is funny too.
Permanently Deleted
I find it further humorous that their word for fan was basically ventilator so it was translated as "Lana Del Rey standing in front of a ventilator"