Some poor sheep farmers who thought the Thames was a lovely bit of river spent one thousand years getting rolled by the Picts, the Romans, the Angles, the Normans, the Saxons, the Franks, the Danes... and half of those were just the French wearing different hats. Most of these conquerors, heirs, and particularly rowdy tourists left a significant linguistic impact this mongrel archipelago of mayonnaise-filled peasants.
I'm in south Florida. Doctors' offices usually have multilingual signs. Haitian Creole always looks goofy, but you immediately realize - that's what English would look like if we fixed the fucking spelling. They look at French's oodles of rules that all matter, and English's very simple rules we don't follow, and said "Sa trè estipid, nou ka fè pi byen."
The more likely outcome is that some words would adopt those revised pronunciations, but most wouldn't, fracturing the rules by creating arbitrary exceptions. This has of course happened over and over and over. That is the shape of the hole we are in.
"The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary." - James D. Nicoll
To investigate that question, we have to go back a little further into the word's history. The French word "coronel" is derived from the Italian word "colonnello." When the French borrowed the word, however, they found it difficult to pronounce. In an effort to ease the pronunciation problem, they changed the first "l" sound to an "r" sound. This is quite a common occurrence; when there are two "l" sounds or two "r" sounds near each other in a word, one of them is frequently omitted or changed to a different sound to eliminate a tricky pronunciation. Linguists call this type of alteration "dissimilation."
When English later adopted the word (in the 16th century), the French pronunciation was kept, but the letter "r" was changed back to an "l," making the term look more like the original Italian word and producing the conflict we continue to have between spelling and pronunciation.
english is my second language and i feel it has wasted a lot of brain memory, because i have to learn the spelling and pronunciation of each word separately and the link them together, when i could just learn one of those and know the other
Same and in most situations I can pass as an English first speaker.
I was at IKEA buying a bed frame and asked the person at the counter if she had put the slats on the bill... But I pronounced it like slates because I was sure I had seen an "e" at the end of the word and there went the illusion 🤷
Yes! I’ve made that comment a lot; French is easier to learn than English because you only need to learn how to pronounce syllables, while in English you have to learn every single word. It’s insane.
French is still pretty consistent once you know the syllables. If you give me a word I don't know, I'll still be able to pronounce it correctly. You can't expect that with English.
Man French was so difficult for my brain to parse. The word genders felt so silly/arbitrary that it never stuck, which is hilarious given the context of ... English, but omfg did it not gel with me.
It’s the same in German. The issue is that people learning the language try to make sense of it. It doesn’t feel arbitrary, it is completely arbitrary. As a native you don’t think about that at all, because they’re like one word to you.
When you learn a language like German as a native, you don’t have rules or think about what is gendered how and why.
It’s not that you learn „Sonne“ (sun) and „Mond“ (moon) first and then learn the appropriate gender for each.
You learn „die Sonne“ and „der Mond“ from the start. It’s just one word with a blank in the middle to us.
I actually ran into someone on Reddit who thought we should embrace it. They might be here too, I don't know.
How would one go about making a "font" that looks like the bonus panel? It's harder to learn all the logographs but you can fit a lot of information on a page that way.
I wonder what character set would work best for writing the English language. I'm legitimately thinking Korean could handle it better than the latin alphabet