Club Nintendo (Deutschland) 1/89 (Erstausgabe)
Club Nintendo (Deutschland) 1/89 (Erstausgabe)
![](https://lemdro.id/pictrs/image/53d165a4-3a91-451f-bb69-92ddf2383f43.jpeg?format=webp&thumbnail=128)
![](https://lemdro.id/pictrs/image/53d165a4-3a91-451f-bb69-92ddf2383f43.jpeg?format=webp)
Mehr Infos zum Heft: https://www.kultboy.com/magazin/3163/
Club Nintendo (Deutschland) 1/89 (Erstausgabe)
Mehr Infos zum Heft: https://www.kultboy.com/magazin/3163/
"Alles Ueuber Nintendo!"? Oh, I see, it's not the same as "Nintendo Über Alles"...
Interesting how they didn't translate "Tips & Tricks."
Love these magazine covers, btw
Tips & Tricks
Neither term needs to be translated, both are well-accepted Anglicisms. (Although since the 2000 spelling reform, "Tipps" is spelled with pp rather than just p.)
Like that Tom Scott video on railway landslide detectors, where the phrase "worst-case scenario" juts out from a stream of Swiss German.
Warum trägt Mario den Pilz eigentlich spazieren? Wird der nicht in der Videospiel-Welt direkt beim Aufsammeln "verkonsumiert"?
Ueuber
Was ist das denn für ein fieser Schreibfehler auf dem Cover der ersten Ausgabe?
Vermutlich war deren DTP Programm für's layout und Seitengestaltung aus dem englischen Sprachraum, und hat damals nur englische Zeichen unterstützt. War früher so ein Problem unter msdos.
ue -> uͤ -> ü
Alles üuber Nintendo!
But what about the second u and the capitalization though? I wouldn't have said anything if the spelling was "ueber".
Damals waren noch keine Umlaute erfunden ("demnaechst", "gehoert")…