Cray World rule
Cray World rule
Cray World rule
You're viewing a single thread.
Should be "unaliving" but nice
“In the dreams I’m unaliving”
Also “sussy” on the first line would better match the flow of the original song
First time I saw this it was "and I find it kinda bussin." which flowed better imo.
Isn't bussin usually good though? In the OG he's saying funny but in the not actually funny way so I think sus is a better translation. You're right though it does flow better.
Brains should be worn on the inside of the skull.
My thought was "Dreams in which I'm unaliving"
“The dreams, I’m unaliving” works ok too.