It's pretty cruel, particularly for non-native English speakers, that 'lose' and 'loose' seemingly switched spellings, meanings and pronunciations with each other when no one was looking
It's pretty cruel, particularly for non-native English speakers, that 'lose' and 'loose' seemingly switched spellings, meanings and pronunciations with each other when no one was looking
'Choose' rhymes with 'lose'? I mean c'mon, someone did that shit on purpose đź‘€
Read rhymes with lead, and read rhymes with lead, but lead doesn't rhyme with read and lead doesn't rhyme with read.
8 0 ReplyThey never did. Their spelling, meaning, and pronunciation are the same as they have always been.
22 0 ReplyThe bigger problem is that lose should rhyme with pose or close. Loose is fine.
44 2 ReplyIt's a lose/loose situation
4 0 ReplyI mean yeah 'loose' could probably be pronounced like 'choose' and it would still make sense, but it absolutely wouldnt make sense for 'lose' to be pronounced like 'moose' or 'goose'. Im not sure what you even mean when you say they switched meanings either because thats just false.
13 0 ReplyLoose rhymes with noose. I can't think of a word that's spelled and pronounced like lose so you have me there.
choose lose cruise booze
all rhyme lol
12 0 Replyenglish is a very silly language that's evolved so you can do almost anything with it
it's a risky strat but it seems to have worked
14 0 ReplyWait, if they swapped meanings and then swapped spellings then doesn't that mean they're the same as before?
7 0 Replythey are very different in my mind. perhaps because i first came across them in their respective contexts through reading.
even when speaking, to me, lose rhymes with booze and loose rhymes with goose.
this has never been a problem for me, personally.
19 0 ReplyMay as well combine words with the same pronunciation into one word and call it Simplified English (/s)
Honestly tho, this is one of the features of Simplified Chinese, which created the infamous "fuck vegetables" (干菜类).
It's meant to say "dried vegetables" (乾菜類 in TC), but 乾→干. Meanwhile, there exists 幹→干 as well, which means "fuck".
13 0 ReplyLoose rhymes with Goose
7 0 ReplyThey didn't, except among the ignorant and autocorrect.
13 0 ReplyIt's a miracle I know it, and having to teach someone how to read and spell was an eye opener for me trying to explain "this is like this except for this one word because... Reasons and sometimes there's a variation like this because...reasons" so many times.
9 0 ReplyWhat about the words that are only different in tone.
Content and content
10 1 Reply*purpoose
3 0 ReplyThere's
toototwo different ways to pronounce and spell many words.Fuck, that's three!
8 0 ReplyYeah it should be looz / loose
1 0 ReplyTrust me, it is equally frustrating for most Americans...or almost, anyway.
9 1 ReplyAre you familiar with “The Chaos” by Gerard Nolst Trenité?
Deep breath:
5 0 ReplyIf we start now, we can probably switch the pronunciations of Aristotle and chipotle within a generation.
Chip-ot-el
5 0 ReplyEnglish is idiosyncratic as hell. Didn’t someone famous call it “not a language but 3 languages in an overcoat.”
Adding to this specific instance is that even native speakers spell things wrong. They loose their keys, etc.
3 1 Replyboth come from the same root
3 0 ReplyOkay TIL that these aren't pronounced the same.
4 0 ReplyLose lips think chips
1 0 ReplyObviously the plural of foot is feet, so the plural of book should be beek.
Or one sheep should be a shoop.
There's also the English Vowel Shift. Which means words either side of it are inconsistent.
4 1 ReplyLooser wearing lose clothing?
🤔
3 0 ReplyLowe's loose lows lose loss.
1 0 ReplyOnly online and since I hear the words I read it is really fucking annoying.
2 0 ReplyIt's been years since I've seen people misspelling lose as loose, but I do remember when it was pretty common to see.
1 0 ReplyThe audience can't seem to differentiate commas from; well, every other punctuating mark. What are you hoping to achieve, here?
1 1 Reply