Gets even weirder in Finnish, because it's "kilpikonna". Someone in ye olde times just straight up translated the Swedish name. Got none of the Indo-European roots in sight, but it still makes sense. Vaguely toady creature that has shields!
(Only problem are the homonyms. "kilpi" also means registration plate, and "konna" also means "villain, thief". So every time some random person goes around nicking plates off cars, the journalists think they are very clever again, even when the joke has been made before numerous times. Poor turtles! They don't deserve this!)
Dutch is so whimsical. I personally giggle at winkelwagen. Winkel = shop, wagen = cart.
Also, love that they say helaas pindakaas, meaning "that's too bad", but if literally translated means "unfortunately, peanut butter."
Pindakaas literally translates to peanut cheese. IIRC someone trademark protected the word meaning peanut butter, thereby forcing everyone else to call it kaas (cheese) instead?!
EDIT: Had not seen your edit before i posted this. Though both sources agree on the protected word, mine does not mention Suriname in any way. It sounds like a good theory, but could also be coincidental that the same word was chosen, couldn't it?
--
Apparently, I stand (a bit) corrected. According to this dutch source, the dutch word for butter (boter) could only be used for products containing real (dairy) butter.
Here's a machine-translated and quickly edited (to make sense) version:
In 1948, the first jar of peanut butter was marketed in the Netherlands, but it was not allowed to be called peanut butter. Butter was a name that was specifically registered for real butter. So only butter was allowed to be called butter. Other types of butter were called margarine. And so, another name had to be thought of.
[...] Pinderkaas was compared to leverkaas ("liver cheese"). That is also a sandwich spread that does not contain any cheese at all, but does have cheese (kaas) in its name.
Something I like about the language is the homonyms.
Like pad means both toad and path, but then you have a voetpad (foot path/ foot toad), fietspad(cycling path/ bicycle toad) or a zebrapad (zebra crossing/ zebra toad).