Abhorrent
Abhorrent
Abhorrent
You fackin weebs'll read all your fackin mangas in Vinnie Jones's voice and you'll fackin like it
Fokken right!
Whenever I hear that word I have to think about the project versioning system
Well, Torvalds said he always names his projects after himself.
In my piece of the world in addition to these meanings, it also means get
To with the versioning system in my head, it's always
Git add Git commit Git push Git tae fuck
Git push origin ass
dont --force
it tho ...
Squash it like it's hot
Seriously, girl's got ass gap.
Nice bum.
Innit
Look at the baps on 'er.
I love this in general but I especially love that it works whether read from left to right like English usually is or right to left like manga usually are 😄
🤯
Cam on Ingerland
Scor som fackin goals
You don’t really appreciate Manga until you’ve read in the original American.
On the contrary, I want more of it done in British comedy similar to the 1980s version of Lum the Space Invader (urusei yatsura) because of how amazing it was. I think they only did maybe an episode or two from what I remember when I looked it up hoping they had more, but it was like if the Ghost Stories dub took itself a bit more seriously and didn't rely on mostly just adult and shock humor while still making it funnier than hell.
Edit:
Excellent; no notes. Do they have the full series anywhere?
If they do, I have no ud where, which is a shame.
Getting Matt Lucas to dub an anime MC was certainly a choice.
I would advocate for localization but I’d never read that shit outside a goof.
Here's my hot take:
This isn't any worse than manga misspelling words to show a character has an accent.
Beatrix Amerhauser is what made me stop reading Zom 100: Bucket List of the Dead.
This isn’t any worse than manga misspelling words to show a character has an accent.
So, to provide some context, a couple of years ago, this specific manga got really, really popular on reddit's r/manga subreddit, and a bunch of fan translator groups picked it up. It was released on Twitter one page at a time, and at a certain point the number of translations got so out of hand that people eventually started making parody translations of it. This is one of those parody translations.
British people shouldn't be allowed. Like in general
Well, you know where we are if you ever want to put in a formal complaint.
Having been made to live in England for 2 years by the US Government. I agree.
Right out.
this is what makes the xenoblade games funny
I'd probably stop noticing after a few minutes.
I'm trying to figure out what we're noticing at all.
Can I not see the problem because I'm too British?
I need to know what manga this is
The Tsuntsuntsuntsuntsuntsuntsuntsuntsuntsuntsundere Girl Getting Less and Less Tsun Day by Day by Yaki Tomato.
Don't Fancy 2: The Gittening